hai with definition and translation in Rekhta Urdu to English dictionary. John meant to leave it open because he said "some stories have happy endings and some do not"īut, the day before the concert, John heard from the father who inspired the song and found out that the son had served his time safely in Iraq and was safe at home. Mai aksar apne mamo ke yahaan raha karta tha aur un ke kaam kaj bhi kar diya. At the end of the song when he says 'my eyes burn' it's meant to be either eyes burning from the two lights or eyes burning from the tears of not seeing the two lights. He can't stand to sit at home and wait for the call, so he goes out on a drive and tells his wife to leave two lights on if the son is alive. as these initial lines demonstrate: Al-tis-si-mu, on-ni-po-ten-te. In the song a father learns a soldier in his son's unit has been killed- but he doesn't know if it was his son or not. Libro, 132): ga-mai no fo la gen-te / si fal-sa nf sper-gu-ra 1 2 3 4 5 6 7 8 9. John knew that it had to be rough for the father too, so he wrote a song talking about a father's worry. John asked how hard it was for the father, and the father played it off (he fought in vietnam and was a tough guy) but said it was tough for the mother. It's loosely based on a true stroy- he met a father and son one day right before the son was leaving for Iraq. General Commenti went to a five for fighting concert last night and John spoke about this song a bit. Till each man can stand upon its shoulder
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. Archives
June 2023
Categories |